1. เมื่อคุณทำอะไรสนุก ๆ คุณสามารถพูดได้ว่าคุณกำลังมี "a whale of a time" หรือแม้แต่ "มีช่วงเวลาที่สนุกสนาน" ถ้ามันสนุกจริง ๆ !
1. When you're doing something fun, you can say you're having "a whale of a time," or even "the time of your life" if it's really, really enjoyable!
2. และเมื่อของลอกเลียนแบบจากผลิตภัณฑ์หรือบริการต้นฉบับนั้นดูเหมือนของจริงมาก คุณสามารถเรียกมันว่า "a lookalike"
2. And when a copy of the original product or service looks a lot like the real deal, you can call it "a lookalike."
3. สุดท้าย หากบางสิ่งเป็น “a hit” ฉะนั้นมันเป็นที่นิยมอย่างมากและผู้คนชอบมันมากจริงๆ
3. Lastly, if something is “a hit” then it’s very popular and people really like it.
4. นั่นเป็นเหตุผลที่บางครั้งเราอธิบายคนและสิ่งที่สนุกจริงๆ ว่าเป็นเหมือน "a barrel of monkeys"
4. That's why we sometimes describe people and things that are really fun as being like "a barrel of monkeys."
5. "Spinning a yarn” (พูดพล่าม) หมายถึงการเล่าเรื่องยาว โดยปกติจะไม่ใช่เรื่องจริงทั้งหมด
5. "Spinning a yarn" means telling a long story — usually one that's not fully true.