1. ถ้าคนสองคนหรือของสองสิ่งมีความคล้ายกันมาก พวกมันคือ “two peas in a pod” (แปลตรงตัวว่า: ถั่วสองเม็ดในฝัก)
1. If two people or things are very similar to each other, they're "two peas in a pod."
2. ถ้าคุณต้องการพูดว่า ไม่ควรไปจริงจังความคิดหรือคำแนะนำนั้น เพราะมันอาจไม่ถูกต้อง คุณสามารถบอกใครสักคนว่า "take it with a grain of salt” (แปล่าตรงตัวว่า: เอาไปแค่เม็ดเกลือ)
2. If you want to say that an idea or piece of advice shouldn't be taken seriously because it might be incorrect, you can tell someone to "take it with a grain of salt."
3. ดังนั้นเมื่อผู้คนเรียนรู้ความจริงที่ยากลำบากบางครั้งก็เรียกว่า "hard pill to swallow (มาจากยาเม็ดยากที่จะกลืน)"
3. So when people learn a difficult truth, it's sometimes called a "hard pill to swallow."
4. fidget spinner คือ อุปกรณ์ตลับลูกปืนเม็ดกลมขนาดเล็กที่ผู้ใช้สามารถหมุนได้อย่างรวดเร็วระหว่างนิ้วมือ
4. A fidget spinner is a small ball-bearing device that users can rotate very quickly between their fingers.
5. คุณยายที่ป่วยด้วยโรคมะเร็งเม็ดเลือดขาวได้ทำสิ่งที่ไม่ธรรมดาเพื่อฉลองวันเกิดครบรอบ 90 ปี — ของเธอด้วยการกระโดดลงจากเครื่องบิน
5. A grandmother with leukemia has done something quite unusual to celebrate her 90th birthday — she's jumped out of a plane.