1. ดังนั้นสำนวน "as proud as a peacock" means " แปลว่า "ภูมิใจมาก"
1. So the expression, "as proud as a peacock" means "very proud."
2. เมื่ออยู่บนทุ่งหญ้าสะวันนา คุณอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับ "a pride of lions" ซึ่งน่าจะตั้งชื่อเพราะสิงโตดูความภูมิใจ
2. Staying on the savannah, you may have already heard of "a pride of lions" — most likely named because of how proud lions look.
3. จู๊ดได้ความคิดที่จะเดินไปลอนดอนจากหนังสือ _This Is Not a Drill_ ของ Extinction Rebellion ซึ่งสนับสนุนให้คนหนุ่มสาวทำในสิ่งที่ทำได้เพื่อหยุดการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
3. Jude got the idea to walk to London from Extinction Rebellion's book _This Is Not a Drill_, which encourages young people to do what they can to stop climate change.
4. นักดิ่งพสุธาชาวนอร์เวย์ได้เสร็จสิ้นการแสดงผาดโผน ซึ่งรวมถึงการกระโดดร่มจากเฮลิคอปเตอร์ลงไปบนภูเขา จากนั้นก็กระโดดลงจากภูเขาด้วยชุดปีก ชุดพิเศษที่ทำงานเหมือนร่มชูชีพ
4. A Norwegian skydiver has completed a stunt that included skydiving from a helicopter onto a mountain, and then jumping off the mountain in a wingsuit — a special suit that works like a parachute.
5. จอมปลวกมีรูปร่างแบบเดียวกับภูเขา แต่เป็นเพียงกองดินเล็ก ๆ ที่ถูกสร้างขึ้นเวลาตัวตุ่นขุดหลุม
5. A molehill is the same shape as a mountain, but is only a small pile of dirt that is made when a mole digs a hole.