1. ดังนั้นสำนวน "as proud as a peacock" means " แปลว่า "ภูมิใจมาก"
1. So the expression, "as proud as a peacock" means "very proud."
2. เมื่ออยู่บนทุ่งหญ้าสะวันนา คุณอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับ "a pride of lions" ซึ่งน่าจะตั้งชื่อเพราะสิงโตดูความภูมิใจ
2. Staying on the savannah, you may have already heard of "a pride of lions" — most likely named because of how proud lions look.
3. ลูกชายของเขามีความภูมิใจที่ได้ครอบครอง บูกัตติ เซนโตดีเอชี ลัมโบร์กินี ซีอัน และเฟอร์รารี่ 250 จีทีโอ
3. His son is already the proud owner of a Bugatti Centodieci, a Lamborghini Sián and a Ferrari 250 GTO.
4. เพนนีบอกว่ามันเป็น "ช่วงเวลาที่น่าภาคภูมิใจ" ที่ได้พบดาบ แต่มีปัญหาเกิดขึ้น
4. Penny said it was a "proud moment" to find the sword, but there was a problem.
5. นักดนตรีที่มีส่วนร่วมในการฝึกอบรมประจำปีและเทศกาลที่สร้างขึ้น "ครอบครัวใหญ่" Sakul กล่าว "ฉันจึงภูมิใจที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของมัน" เขากล่าวเสริม
5. Musicians who have taken part in the annual training and festival make up “a big family,” said Sakul, “so I’m proud to be a part of it,” he added.