1. ดังนั้นสำนวน "as proud as a peacock" means " แปลว่า "ภูมิใจมาก"
1. So the expression, "as proud as a peacock" means "very proud."
2. เมื่ออยู่บนทุ่งหญ้าสะวันนา คุณอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับ "a pride of lions" ซึ่งน่าจะตั้งชื่อเพราะสิงโตดูความภูมิใจ
2. Staying on the savannah, you may have already heard of "a pride of lions" — most likely named because of how proud lions look.
3. จู๊ดได้ความคิดที่จะเดินไปลอนดอนจากหนังสือ _This Is Not a Drill_ ของ Extinction Rebellion ซึ่งสนับสนุนให้คนหนุ่มสาวทำในสิ่งที่ทำได้เพื่อหยุดการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
3. Jude got the idea to walk to London from Extinction Rebellion's book _This Is Not a Drill_, which encourages young people to do what they can to stop climate change.
4. เป็นพื้นที่ที่สวยงามและมีภูมิอากาศที่ไม่หนาวจัด บลูเมาท์เท่นส์เป็นมรดกโลกขององค์การยูเนสโก
4. A beautiful area with a mild climate, the Blue Mountains are a UNESCO World Heritage site.
5. ลูกชายของเขามีความภูมิใจที่ได้ครอบครอง บูกัตติ เซนโตดีเอชี ลัมโบร์กินี ซีอัน และเฟอร์รารี่ 250 จีทีโอ
5. His son is already the proud owner of a Bugatti Centodieci, a Lamborghini Sián and a Ferrari 250 GTO.