1. A watched pot never boils.” (ซูรอหลายชั่วโมงข้างโทรศัพท์ของเธอ แต่ลูกสาวของเธอไม่เคยโทรมา ยิ่งคอยยิ่งช้า)
1. A watched pot never boils."
2. "spring chicken" เป็นอีกชื่อหนึ่งสำหรับคนหนุ่มสาว แต่คำว่า"be a chicken" หรือ "chicken out" แปลว่ากลัวที่จะทำอะไรซักอย่าง
2. A "spring chicken" is another name for a young person, but to "be a chicken" or to "chicken out" is to be too afraid to do something.
3. จู๊ดได้ความคิดที่จะเดินไปลอนดอนจากหนังสือ _This Is Not a Drill_ ของ Extinction Rebellion ซึ่งสนับสนุนให้คนหนุ่มสาวทำในสิ่งที่ทำได้เพื่อหยุดการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ
3. Jude got the idea to walk to London from Extinction Rebellion's book _This Is Not a Drill_, which encourages young people to do what they can to stop climate change.
4. ผู้หญิงที่กำลังจะแต่งงานเรียกว่า "เจ้าสาว" ในขณะที่ผู้ชายเรียกว่า "เจ้าบ่าว"
4. A woman getting married is a "bride," while a man is a "groom."
5. เพื่อนผู้ทรงเกียรติฝั่งเจ้าสาวมักจะจัดงาน "ปาร์ตี้สละโสด" เรียกว่า "แม่ไก่รอบดึก" ในภาษาอังกฤษแบบบริติช-สำหรับเจ้าสาว
5. A maid of honor will often organize a "bachelorette party" — called a "hen night" in British English — for the bride.