1. ถ้ามีบางสิ่งบางอย่าง "hanging by a thread” (แขวนอยู่บนเส้นด้าย) แสดงว่าอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก และการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยสามารถตัดสินเลยได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
1. If something is "hanging by a thread," it is in a very dangerous situation, and a small change could decide what will happen.
2. ถ้าคุณต้องการสนับสนุนให้ใครสักคนทำบางสิ่งคุณอาจตัดสินใจ "dangle a carrot in front of them” (หลอกล่อ)
2. If you need to encourage a person to do something, you might decide to "dangle a carrot in front of them."
3. แต่หลังจากทานอาหารที่ Bar Pace ในเมือง Gera Lario ใกล้ชายแดนสวิตเซอร์แลนด์ เขาสังเกตเห็นว่าเขาถูกเรียกเก็บเงินสำหรับ _"diviso a metà"_ — "ตัดครึ่ง"
3. But after dining at Bar Pace in the town of Gera Lario, near the border with Switzerland, he noticed that he had been charged for _"diviso a metà"_ — "cutting in half."
4. การตัดสินใจอนาคตของผู้เล่นด้วยการโหวตทวิตเตอร์ อาจดูเหมือนเป็นความคิดที่แปลกแต่สโมสรอธิบายว่ามันมีเรื่องราวเบื้องหลังอยู่
4. Deciding a player's future with a Twitter vote may seem like a strange idea, but the club explained that there is a story behind it.
5. สวัสดีค่ะ ฉันโทรมาเพื่อจองคิวตัดผมหญิงให้ลูกค้าค่ะ
5. Hi, I’m calling to book a women’s haircut for a client.