1. นอกจากนี้ยังมีสำนวนการแสดงออกที่ยาวกว่าซึ่งใช้ในเชิงลบซึ่งก็คือ "a Jack-of-all-trades but a master of none." (ทำได้ทุกอย่างแต่ไม่เก่งสักอย่าง)
1. There's also longer version of the expression that is used in a negative way, which is "a Jack-of-all-trades but a master of none."
2. หากคุณซื้อหรือขายบางอย่าง "for a song" คือคุณทำได้เงินเพียงเล็กน้อย
2. If you buy or sell something "for a song," you do so for very little money.
3. หากคุณ “hit a wall” เมื่อนั้นคุณไปได้เท่าที่คุณสามารถไปได้หรือทำเท่าที่คุณสามารถทำได้
3. If you’ve “hit a wall,” then you’ve gone as far as you can go, or done as much as you can do.
4. หากบางสิ่งทำได้ง่ายแต่มันไม่ได้ทำให้คนอื่นเจ็บ คุณสามารถพูดได้ว่า "a piece of cake"
4. If something is easy to do, but it doesn't hurt anyone else, you can say it's "a piece of cake."
5. ดังนั้นถ้าคุณ "have something down to a science” (เข้าใจทะลุปรุโปร่ง) หมายความว่าคุณเข้าใจได้ดีหรือทำได้ดีมาก
5. So if you "have something down to a science" it means you understand it well or are very good at doing it.