1. นี่เป็นเหตุผลว่าทำไมคนจำนวนมากถึง "save for a rainy day"
1. This is why many people "save for a rainy day".
2. นั่นเป็นเหตุผลที่บางครั้งเราอธิบายคนและสิ่งที่สนุกจริงๆ ว่าเป็นเหมือน "a barrel of monkeys"
2. That's why we sometimes describe people and things that are really fun as being like "a barrel of monkeys."
3. ด้วยเหตุผลหลายประการที่จะไม่รู้สึกสนุกสนานกับวันหยุด คนอเมริกันจำนวนมากอาจพูดอะไรบางอย่างที่คล้ายกับประโยคที่โด่งดังของเอเบเนเซอร์ สครูจใน _A Christmas Carol:_ "Bah! Humbug!"
3. With so many reasons not to feel jolly about the holidays, many Americans might say something similar to Ebenezer Scrooge's famous line in _A Christmas Carol:_ "Bah! Humbug!"
4. “Can’t Feel My Face (ไม่สามารถรู้สึกได้ถึงใบหน้าของฉัน)” กลายเป็น “My Front is Not Felt (ด้านหน้าของฉันไม่รู้สึก)”, “I Will Survive (ฉันจะอยู่รอด)” กลายเป็น “I Will Be Punctual (ฉันจะตรงต่อเวลา)”, และ “Just Give Me a Reason (แค่ให้เหตุผลกับฉัน)” กลายเป็น “Only Tell Me Grounds (เพียงแค่บอกฉันบริเวณ)”
4. “Can’t Feel My Face” became “My Front is Not Felt.” “I Will Survive” became “I Will Be Punctual,” and “Just Give Me a Reason” turned into “Only Tell Me Grounds.”
5. นักเรียนที่มักจะขาดเรียนโดยไม่มีเหตุผลที่ดีจะถูกเรียกว่า "truant" (หนีเรียน)
5. A student who is often absent without a good reason is called a "truant."