1. คนที่พูดภาษาอังกฤษใช้วลีที่ว่า "I need to see a man about a dog." เป็นการพูดกับอีกคนอย่างสุภาพว่าพวกเขาต้องการที่จะไปเข้าห้องน้ำ
1. English speakers use the phrase, "I need to see a man about a dog," to politely tell others that they're going to the bathroom.
2. คนพูดภาษาอังกฤษบางคนพูดว่า "happy as a lark," ซึ่งมีความหมายเดียวกัน
2. Some English speakers also say "happy as a lark," which has the same meaning.
3. และในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษประเทศอื่นๆจะเรียกว่า "A&E" ซึ่งย่อมาจากคำว่า "Accident and Emergency (Department)"
3. In other English-speaking countries, this is called "A&E" for "Accident and Emergency (Department)".
4. ไม่มีใครรู้ว่าคำนี้มาจากไหน แต่เป็นส่วนหนึ่งของคำสแลงภาษาอังกฤษมาตั้งแต่ปี 1945 และอาจเป็นทั้งคำกริยา ("snogging") หรือคำนาม ("a snog")
4. No one really knows where the word comes from, but it has been a part of English slang since around 1945, and can be both a verb ("snogging") or a noun ("a snog").
5. ในภาษาอังกฤษ มีสำนวนที่เก่าแก่สำนวนหนึ่งว่า: "Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise." (ถ้าคุณเข้านอนแต่หัวค่ำและตื่นแต่เช้าตรู่ คุณสามารถสุขภาพดี ร่ำรวยและฉลาด)
5. In English, there's an old expression: "Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise."