1. ถ้าคุณหลีกเลี่ยงบางอย่างที่อาจเป็นอันตราย คุณสามารถพูดได้ว่าคุณ "dodged a bullet” (รอด/ไหวตัวทัน)
1. If you avoid something that would have been dangerous, you can say you have "dodged a bullet."
2. ถ้ามีบางสิ่งบางอย่าง "hanging by a thread” (แขวนอยู่บนเส้นด้าย) แสดงว่าอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก และการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยสามารถตัดสินเลยได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
2. If something is "hanging by a thread," it is in a very dangerous situation, and a small change could decide what will happen.
3. บางคนหรือบางสิ่งที่หมดหนทางและไม่รู้ว่ามันกำลังตกอยู่ในอันตรายอาจกล่าวได้ว่าเป็น "like a lamb to the slaughter” (แปลตรงตัวว่า: เหมือนลูกแกะไปโรงฆ่า) แกะอายุน้อยที่ถูกจับไปฆ่าและกิน
3. Someone or something that is helpless and doesn't know that it's in danger can be said to be "like a lamb to the slaughter" — a young sheep being taken to be killed and eaten.
4. พายุทอร์นาโดอาจเป็นเหตุการณ์สภาพอากาศที่อันตราย
4. A tornado can be a dangerous weather event.
5. วัยรุ่นชาวนิวซีแลนด์ได้รับการปล่อยตัวโดยปราศจากโทษเมาแล้วขับขี่หลังจากแต่งเพลงเกี่ยวกับความอันตรายของการกระทำของเขา
5. A New Zealand teenager has been released without a drunk driving conviction after writing a song about the dangers of his actions.