1. ทั้งกริมส์และมัสก์ได้อธิบายว่า A-12 เป็นชื่อของเครื่องบินที่ CIA ใช้ในปี 1960 โดยที่ "A” หมายถึง "เทวทูต"
1. Both Grimes and Musk have explained that A-12 was the name of a plane used by the CIA in the 1960s, where the "A" was for "Archangel."
2. ในร้านกาแฟ คุณอาจขอเครื่องดื่มโดยใส่มะนาว “splash” หรือ “just a drop.”
2. In a cafe you might ask for a drink with a "splash" of lemon — or "just a drop."
3. ตัวอย่างเช่น "latte" เป็นเครื่องดื่มที่ทำจากกาแฟและนม แต่คำว่า "latte" ก็ฟังดูเหมือนคำว่า "a lot of" เช่นเดียวกับในขณะที่เล่นสำนวนนี้:pun
3. For example, a "latte" is a drink made with coffee and milk, but "a latte" also sounds like "a lot of," as in this pun:
4. ก่อนที่มันจะหมายถึง "ไฟ” และ "เปลวไฟ” เป็นรอยบนสิ่งต่างๆ ดังนั้นเพื่อ "blaze a trail” คือเพื่อทำเครื่องหมายบนต้นไม้ที่คนอื่นสามารถตามมาได้
4. Before it meant "fire," a "blaze" was a mark on something, so to "blaze a trail" was to make marks on trees that others could then follow.
5. ดังนั้นชาวนิวยอร์กอาจพูดว่า "Can you cop me a drink at the bodega?" (คุณสามารถซื้อเครื่องดื่มให้ฉันที่ร้านสะดวกซื้อได้ไหม)
5. So a New Yorker might say, "Can you cop me a drink at the bodega?"