Responsive image


ตัวอย่างประโยคภาษาญี่ปุ่น

Example sentences in Japanese
Main Back Next
どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。
It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship.
どうやら 一年{1年} ブランク~ を 取り戻す{取り戻し} 旧交を温める~ 事(こと){こと} が 出来る{できた} みたい だ な

More
どうせ駄作だろうと思っていたのだけど、どっこいなかなかいい本だった。 | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | どうせ、妙子さんが怖がって、有利さんも道連れにしようとしたんでしょ。 | どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 | どうしてなのか、心が粟立つのを感じていた。 | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | トイレをお借りしていい? | テレビを点け、彼女がブラウン管の前で遊弋している。 「おい、飯だぞ?」 | テルミン:一九二〇年、ロシアの物理学者レフ・セルゲイヴィッチ・テルミンが作った世界初の電子楽器。 | でも模試の日は部活が休みになって遥と帰れるし、感謝してるけど、僕は。 | でももヘチマもないわ。 | でも、ジェンの家のベランダにいたヴィンスは上半身裸。いやー、もしかしたらすっぽんぽんだったかもッ! | テニス部と合コンしましょう。 | デザインも、アーチ型のロゴデザインにより現代的で「登場感」「躍動感」あるものに仕上げました。 | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | できるだけ安くあげようとした。 | できたらスケッチブックと4Bの鉛筆も買ってきておいてね。まだそんなに高い画材はいらないよ。 | データ化して、壁紙も作ってある。 | でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。 | ディッケンズの考えが、ロンドンの下町の生き生きした描写と共に読者には伝わる。 | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。 | つまり、この花瓶を尿瓶の代わりに使えってことか? | つながれているという思いがつのった。 | ってゆーか、こうやってぐじぐじ考えるのが情けないんじゃないのか? | ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。 | ったくケイコちゃんって可愛いんだか小憎らしいんだか・・・。 | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | ついにフルコンプしたぞ! | ついに、その共産主義者は手づよい味方を得た。 |

ตัวอย่าง ฉันรักประเทศไทย
แปลภาษาคาราโอเกะ :: การเขียนชื่อไทยเป็นอังกฤษ :: วิธีเขียนภาษาคาราโอเกะ :: ทำภาพคาราโอเกะ :: แป้นพิมพ์คีย์บอร์ดภาษาไทย
แชร์