1. เมื่อเปรียบเทียบ เมื่อคุณ "save something for a rainy day" คือคุณเลือกเก็บหรือรักษามันไว้เพื่อใช้ในอนาคต
1. In comparison, when you "save something for a rainy day", you choose to put it safely away for future use.
2. แต่หลังจากทานอาหารที่ Bar Pace ในเมือง Gera Lario ใกล้ชายแดนสวิตเซอร์แลนด์ เขาสังเกตเห็นว่าเขาถูกเรียกเก็บเงินสำหรับ _"diviso a metà"_ — "ตัดครึ่ง"
2. But after dining at Bar Pace in the town of Gera Lario, near the border with Switzerland, he noticed that he had been charged for _"diviso a metà"_ — "cutting in half."
3. ตุ่นปากเป็ดเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม แต่แทนที่จะเป็น 'กำเนิดชีวิต' มันวางไข่ก็มีใบเรียกเก็บเงินและเท้าพายที่มีลักษณะเหมือนเป็ดหางเหมือนตัวอ่อนและเป็นพิษ
3. The platypus is a mammal, yet instead of ‘live birth’ it lays eggs, it’s got a bill and webbed feet that looks like a duck, a tail like a beaver and is venomous.
4. รองเท้าเป็นคู่ๆมักถูกเก็บไว้ในกล่องนี้ ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทำไมมันถึงเรียกว่า "boot locker" และต่อมาก็กลายเป็น "boot”
4. A pair of boots was often kept in this box, which is why it was first called a "boot locker," and later just a "boot."
5. แต่มันไม่ใช่ห้องเก็บเหล้าใต้ดิน
5. But it isn't a cellar.