1. หากมีคนพูดว่าพวกเขารู้สึก "like a kid in a candy store (เหมือนเด็กในร้านขายลูกอม)" นั่นหมายถึงพวกเขามีความสุขมากและตื่นเต้นมาก ปกติแล้วเป็นเพราะพวกเขามีตัวเลือกมากมายให้เลือก
1. If someone says that they feel "like a kid in a candy store," this means they're very happy and excited, usually because they have a lot of options to choose from.
2. ในร้านกาแฟ คุณอาจขอเครื่องดื่มโดยใส่มะนาว “splash” หรือ “just a drop.”
2. In a cafe you might ask for a drink with a "splash" of lemon — or "just a drop."
3. ดังนั้นชาวนิวยอร์กอาจพูดว่า "Can you cop me a drink at the bodega?" (คุณสามารถซื้อเครื่องดื่มให้ฉันที่ร้านสะดวกซื้อได้ไหม)
3. So a New Yorker might say, "Can you cop me a drink at the bodega?"
4. หากใครทำงานหนักจริงๆ เราอาจพูดว่าพวกเขา "work like a beaver" ตัวอย่างเช่น หากคุณเริ่มต้นธุรกิจใหม่ เช่น ร้านอาหาร คุณอาจต้องทำงานเหมือนบีเวอร์จึงจะประสบความสำเร็จได้
4. If someone works really hard, we might say that they "work like a beaver." For example, if you start a new business, like a restaurant, you might need to work like a beaver to make it a success.
5. หลังจากประสบความสำเร็จในสหราชอาณาจักร ร้าน Pret a Manger ได้เปิดตัวการสมัครสมาชิกรายเดือนของกาแฟ Pret ในนิวยอร์กซิตี้และวอชิงตัน ดี.ซี. ในเดือนกันยายน 2021
5. After being successful in the UK, Pret a Manger launched its Pret Coffee Subscription in New York City and Washington, DC in September 2021.