1. นอกจากนี้ยังมีสำนวนการแสดงออกที่ยาวกว่าซึ่งใช้ในเชิงลบซึ่งก็คือ "a Jack-of-all-trades but a master of none." (ทำได้ทุกอย่างแต่ไม่เก่งสักอย่าง)
1. There's also longer version of the expression that is used in a negative way, which is "a Jack-of-all-trades but a master of none."
2. การแสดงออกของนกทั่วไปอื่น ๆ รวมถึง "มีความสุขเหมือนเล่นสนุกสนาน" as crazy as a loon" และ "as dead as a dodo" เพราะโดโดสุดท้ายมีอายุกว่า 300 ปีมาแล้ว
2. Other common bird expressions include "as happy as a lark," "as crazy as a loon" and "as dead as a dodo," because the last dodos lived over 300 years ago!
3. ดังนั้นการบอกใครสักคนหนึ่งว่า "Go suck a lemon!" (ไปดูดมะนาวไป!) นั้นเป็นการแสดงออกถึงอารมณ์โกรธของคุณ
3. So, telling someone to "Go suck a lemon!" is a way of showing your anger.
4. การแสดงอื่นๆ จะมาจากเว็ปไซต์ เช่น A&E, Mashable, วิทยุสาธารณะแห่งชาติ (NPR) , นาซ่า และเนชั่นแนลจีโอกราฟฟิก
4. Other shows will come from sites such as A&E, Mashable, National Public Radio (NPR), NASA, and National Geographic.
5. คำอุปมาคือการแสดงออกที่เปรียบเทียบสิ่งหนึ่งกับอีกสิ่งหนึ่งโดยใช้คำว่า "like" หรือ "as" เช่น "eat like a pig." หรือ "as cold as ice."
5. A simile is an expression that compares one thing with another using the words "like" or "as" — such as "eat like a pig" or "as cold as ice."