1. หากมีคนพูดว่าพวกเขารู้สึก "like a kid in a candy store (เหมือนเด็กในร้านขายลูกอม)" นั่นหมายถึงพวกเขามีความสุขมากและตื่นเต้นมาก ปกติแล้วเป็นเพราะพวกเขามีตัวเลือกมากมายให้เลือก
1. If someone says that they feel "like a kid in a candy store," this means they're very happy and excited, usually because they have a lot of options to choose from.
2. หากมีใครบางคนหลอกคุณคุณสามารถพูดได้ว่าพวกเขา "pulled a fast one." (โดนหลอกเข้าแล้ว)
2. If someone tricks you, you can say they have "pulled a fast one."
3. ผู้ใช้งานในบางประเทศสามารถเปิดคุณสมบัติ "Take a Break” (หยุดพัก) ในเมนูของแอปได้แล้ว
3. Users in some countries can now turn on a "Take a Break" feature in the app's menu.
4. คุณอาจเคยได้ยินเกี่ยวกับภาพยนตร์เรื่อง _Snakes on a Plane_ แล้วงูบนกระดานโต้คลื่นล่ะ?
4. You might have heard of the movie _Snakes on a Plane_ — but what about a snake on a surfboard?
5. การแสดงออกของนกทั่วไปอื่น ๆ รวมถึง "มีความสุขเหมือนเล่นสนุกสนาน" as crazy as a loon" และ "as dead as a dodo" เพราะโดโดสุดท้ายมีอายุกว่า 300 ปีมาแล้ว
5. Other common bird expressions include "as happy as a lark," "as crazy as a loon" and "as dead as a dodo," because the last dodos lived over 300 years ago!