1. "A tempest in a teapot" หรือ "A tempest in a teapot" คือเมื่อมีสิ่งใดทำให้คนโกรธหรือกังวล แต่ก็ไม่ได้ร้ายแรงมากนัก
1. "A tempest in a teapot" or a "storm in a teacup" is when something makes people angry or worried, but isn’t actually very serious.
2. คุณยังเรียกผลิตภัณฑ์ที่ได้ลอกเลียนแบบมาว่า "a dupe"
2. You can also call a product that has been copied from another "a dupe."
3. *เมื่อผลสอบ*ออกมา เธอพบว่าเธอได้เกรด A
3. *When* the *tests* were graded, she found out she got an A!
4. ตัวอย่างเช่น หากมีคนที่ "like a bull in a china shop" พวกเขามักจะซุ่มซ่ามและมักจะทำของพังโดยไม่ได้ตั้งใจ
4. For example, if someone is "like a bull in a china shop," they are clumsy and often break things accidentally.
5. ทั้งกริมส์และมัสก์ได้อธิบายว่า A-12 เป็นชื่อของเครื่องบินที่ CIA ใช้ในปี 1960 โดยที่ "A” หมายถึง "เทวทูต"
5. Both Grimes and Musk have explained that A-12 was the name of a plane used by the CIA in the 1960s, where the "A" was for "Archangel."