1. ก่อนที่มันจะหมายถึง "ไฟ” และ "เปลวไฟ” เป็นรอยบนสิ่งต่างๆ ดังนั้นเพื่อ "blaze a trail” คือเพื่อทำเครื่องหมายบนต้นไม้ที่คนอื่นสามารถตามมาได้
1. Before it meant "fire," a "blaze" was a mark on something, so to "blaze a trail" was to make marks on trees that others could then follow.
2. Plant A Tree Co. ได้เริ่มต้นการระดมทุนสำหรับองค์กรอื่นคือ Trees for the Future ซึ่งทำงานร่วมกับเกษตรกรในการปลูกต้นไม้
2. Plant A Tree Co. has since started a fundraiser for another organization, Trees for the Future, which works with farmers to plant trees.
3. Virginia Wallen คือภรรยา มีสามีเป็นช่างทำไม้และเป็นแม่ลูกสาม
3. Virginia Wallen is a wife, a mother of three, and a woodworker.
4. Home อาจเป็นเต็นท์ อพาร์ตเมนต์ หรือแม้แต่ต้นไม้
4. A home could be a tent, an apartment or even a tree!
5. ผู้พูดภาษาอังกฤษบางคนก็พูดว่า "นอนเหมือนบันทึก" "บันทึก" เป็นชิ้นส่วนของไม้จากต้นไม้ดังนั้นความหมายที่แท้จริงคือการนอนหลับเหมือนต้นไม้ที่ตายแล้ว!
5. Some English speakers also say, "sleep like a log." A "log" is a piece of wood from a tree, so the literal meaning is to sleep like a dead tree!