DekGenius.com
Home
(current)
Dictionary
CONTENT
LYRICS
CHORD
SCRIPT & CODE EXAMPLE
Karaoke language
×
Home
(current)
Dictionary
CONTENT
LYRICS
CHORD
SCRIPT & CODE EXAMPLE
Karaoke language
พิมพ์คำศัพท์
***
หมายเหตุ
:ค้นหาได้ทีละคำเช่น book หรือ dinner หรือ walks เป็นต้น
แปลประโยคอังกฤษเป็นคำอ่านไทย
แปลง English(IPA) to Thai
แปลง English(CMU) to IPA
For
example
,
"
I
forgot
to
buy
you
a
drink
from
the
shop
.
โฟ ร
อิ กึ แซ้ม เผิ่ล
,
"
อาย
เฝ่อ(ร) ก๊า ถึ
ทู
บาย
ยู
เออะ
ดริง ขึ
ฟรัม
เดอะ
ชา ผึ
.
fˈɔːr
ɪgzˈæmpəl
ˈaɪ
fɜːʴgˈɑːt
tˈuː
bˈaɪ
jˈuː
ə
drˈɪŋk
frˈʌm
ðə
ʃˈɑːp
คำแปล/ความหมาย :
ตัวอย่างเช่น "I forgot to buy you a drink from the shop.
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
A
person
with
"
a
skeleton
in
the
closet
"
has
a
secret
that
would
make
them
look
bad
if
someone
found
out
about
it
.
เออะ
เพ้อ(ร) เสิ่น
วิ ดึ
"
เออะ
สึ เก๊ะ เหลอะ เถิ่น
อิน
เดอะ
คล้า เสอะ ถึ
"
แฮ สึ
เออะ
ซี้ เขรอะ ถึ
แด ถึ
วุ ดึ
เม ขึ
เดม
ลุ ขึ
แบ ดึ
อิ ฝึ
ซั้ม วั่น
ฟาว น ดึ
อาว ถึ
เออะ บ๊าว ถึ
อิ ถึ
.
ə
pˈɜːʴsən
wˈɪð
ə
skˈelətən
ɪn
ðə
klˈɑːzət
hˈæz
ə
sˈiːkrət
ðˈæt
wˈʊd
mˈeɪk
ðˈem
lˈʊk
bˈæd
ˈɪf
sˈʌmwˌʌn
fˈaʊnd
ˈaʊt
əbˈaʊt
ˈɪt
คำแปล/ความหมาย :
คนที่มี "a skeleton in the closet" คือมีความลับที่จะทำให้พวกเขาดูไม่ดีถ้ามีคนรู้เรื่องนี้
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
For
example
,
if
you
don't
know
how
to
finish
your
homework
you
can
say
,
“
I've
hit
a
wall
.
”
โฟ ร
อิ กึ แซ้ม เผิ่ล
,
อิ ฝึ
ยู
โดว น ถึ
โนว
ฮาว
ทู
ฟิ หนิ ฉึ
โย ร
โฮ้ว ม เวอ(ร) ขึ
ยู
แคน
เซ
,
“
อาย ฝึ
ฮิ ถึ
เออะ
วอล
.
”
fˈɔːr
ɪgzˈæmpəl
ˈɪf
jˈuː
dˈəʊnt
nˈəʊ
hˈaʊ
tˈuː
fˈɪnɪʃ
jˈɔːr
hˈəʊmwˌɜːʴk
jˈuː
kˈæn
sˈeɪ
ˈaɪv
hˈɪt
ə
wˈɔːl
คำแปล/ความหมาย :
ตัวอย่างเช่น หากคุณไม่รู้ว่าคุณจะทำการบ้านให้เสร็จอย่างไรคุณสามารถพูดได้ว่า “I’ve hit a wall (ฉันเหนื่อยแล้ว)”
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
For
example
,
if
a
friend
says
,
"
I
have
a
big
exam
tomorrow
,
"
you
can
reply
,
"
Break
a
leg
!
"
โฟ ร
อิ กึ แซ้ม เผิ่ล
,
อิ ฝึ
เออะ
เฟรน ดึ
เซะ สึ
,
"
อาย
แฮ ฝึ
เออะ
บิ กึ
อิ กึ แซ้ม
เถอะ ม้า โรว
,
"
ยู
แคน
หริ พล้าย
,
"
เบร ขึ
เออะ
เล กึ
!
"
fˈɔːr
ɪgzˈæmpəl
ˈɪf
ə
frˈend
sˈez
ˈaɪ
hˈæv
ə
bˈɪg
ɪgzˈæm
təmˈɑːrˌəʊ
jˈuː
kˈæn
rɪplˈaɪ
brˈeɪk
ə
lˈeg
คำแปล/ความหมาย :
ตัวอย่าง ถ้าเพื่อนพูดว่า "ฉันมีสอบใหญ่วันพรุ่งนี้" คุณสามารถตอบได้ว่า "Break a leg! [ขอให้โชคดี!]"
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
you
make
a
fool
of
yourself
,
you
do
something
that
makes
you
look
foolish
or
silly
.
อิ ฝึ
ยู
เม ขึ
เออะ
ฟูล
อะ ฝึ
เหย่อ(ร) เซ้ล ฝึ
,
ยู
ดู
ซั้ม ติ่ง
แด ถึ
เม ขึ สึ
ยู
ลุ ขึ
ฟู หลิ ฉึ
โอ ร
ซิ หลี่
.
ˈɪf
jˈuː
mˈeɪk
ə
fˈuːl
ˈʌv
jɜːʴsˈelf
jˈuː
dˈuː
sˈʌmθɪŋ
ðˈæt
mˈeɪks
jˈuː
lˈʊk
fˈuːlɪʃ
ˈɔːr
sˈɪliː
คำแปล/ความหมาย :
ถ้าคุณทำสิ่งโง่ๆกับตัวคุณเอง ซึ่งเป็นการทำอะไรบางอย่างที่ทำให้คุณดูโง่เขลา(make a fool of yourself)
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
someone
or
something
is
moving
"
like
a
bat
out
of
hell
,
"
it's
going
or
happening
very
quickly
.
อิ ฝึ
ซั้ม วั่น
โอ ร
ซั้ม ติ่ง
อิ สึ
มู้ ฝิ่ง
"
ลาย ขึ
เออะ
แบ ถึ
อาว ถึ
อะ ฝึ
เฮล
,
"
อิ ถึ สึ
โก๊ว อิ่ง
โอ ร
แฮ้ เผอะ หนิ่ง
แฟ้ หรี่
ควิ ขลี่
.
ˈɪf
sˈʌmwˌʌn
ˈɔːr
sˈʌmθɪŋ
ˈɪz
mˈuːvɪŋ
lˈaɪk
ə
bˈæt
ˈaʊt
ˈʌv
hˈel
ˈɪts
gˈəʊɪŋ
ˈɔːr
hˈæpənɪŋ
vˈeriː
kwˈɪkliː
คำแปล/ความหมาย :
หากใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่างกำลังเคลื่อนไหว "like a bat out of hell" แปลว่ามันจะเกิดขึ้นหรือเกิดขึ้นเร็วมาก
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
something
is
"
hanging
by
a
thread
,
"
it
is
in
a
very
dangerous
situation
,
and
a
small
change
could
decide
what
will
happen
.
อิ ฝึ
ซั้ม ติ่ง
อิ สึ
"
แฮ้ หงิ่ง
บาย
เออะ
เตร ดึ
,
"
อิ ถึ
อิ สึ
อิน
เออะ
แฟ้ หรี่
เด๊น เจ่อ(ร) เหรอะ สึ
ซิ ฉู่ เอ๊ เฉิ่น
,
เอิ่น ดึ
เออะ
สึ มอล
เชน จึ
คุ ดึ
ดิ ซ้าย ดึ
วะ ถึ
วิล
แฮ้ เผิ่น
.
ˈɪf
sˈʌmθɪŋ
ˈɪz
hˈæŋɪŋ
bˈaɪ
ə
θrˈed
ˈɪt
ˈɪz
ɪn
ə
vˈeriː
dˈeɪndʒɜːʴəs
sˌɪtʃuːˈeɪʃən
ənd
ə
smˈɔːl
tʃˈeɪndʒ
kˈʊd
dˌɪsˈaɪd
wˈʌt
wˈɪl
hˈæpən
คำแปล/ความหมาย :
ถ้ามีบางสิ่งบางอย่าง "hanging by a thread” (แขวนอยู่บนเส้นด้าย) แสดงว่าอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายมาก และการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยสามารถตัดสินเลยได้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
In
comparison
,
when
you
"
save
something
for
a
rainy
day
"
,
you
choose
to
put
it
safely
away
for
future
use
.
อิน
เขิ่ม แพ้ เหรอะ เสิ่น
,
เวน
ยู
"
เซ ฝึ
ซั้ม ติ่ง
โฟ ร
เออะ
เร้ หนี่
เด
"
,
ยู
ชู สึ
ทู
พุ ถึ
อิ ถึ
เซ้ ฝึ หลี่
เออะ เว้
โฟ ร
ฝึ ยู้ เฉ่อ(ร)
ยู สึ
.
ɪn
kəmpˈerəsən
wˈen
jˈuː
sˈeɪv
sˈʌmθɪŋ
fˈɔːr
ə
rˈeɪniː
dˈeɪ
jˈuː
tʃˈuːz
tˈuː
pˈʊt
ˈɪt
sˈeɪfliː
əwˈeɪ
fˈɔːr
fjˈuːtʃɜːʴ
jˈuːs
คำแปล/ความหมาย :
เมื่อเปรียบเทียบ เมื่อคุณ "save something for a rainy day" คือคุณเลือกเก็บหรือรักษามันไว้เพื่อใช้ในอนาคต
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
And
if
they're
really
enjoying
something
,
you
can
say
they're
"
getting
a
kick
out
of
it
.
"
เอิ่น ดึ
อิ ฝึ
แดร
ริ หลี่
เอ็น จ๊อย อิ่ง
ซั้ม ติ่ง
,
ยู
แคน
เซ
แดร
"
เก๊ะ ถิ่ง
เออะ
คิ ขึ
อาว ถึ
อะ ฝึ
อิ ถึ
.
"
ənd
ˈɪf
ðˈer
rˈɪliː
ˌendʒˈɔɪɪŋ
sˈʌmθɪŋ
jˈuː
kˈæn
sˈeɪ
ðˈer
gˈetɪŋ
ə
kˈɪk
ˈaʊt
ˈʌv
ˈɪt
คำแปล/ความหมาย :
และถ้าพวกเขาสนุกกับบางสิ่ง คุณสามารถพูดได้ว่าพวกเขากำลัง "getting a kick out of it (สนุกกับมัน)"
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
Anything
that
warns
you
that
something
bad
is
about
to
happen
can
be
called
a
"
canary
in
a
coal
mine
.
"
เอ๊ะ หนี่ ติง
แด ถึ
โว รนส
ยู
แด ถึ
ซั้ม ติ่ง
แบ ดึ
อิ สึ
เออะ บ๊าว ถึ
ทู
แฮ้ เผิ่น
แคน
บี
คอล ดึ
เออะ
"
เขอะ แน้ หรี่
อิน
เออะ
โคว ล
มาย น
.
"
ˈeniːθˌɪŋ
ðˈæt
wˈɔːrnz
jˈuː
ðˈæt
sˈʌmθɪŋ
bˈæd
ˈɪz
əbˈaʊt
tˈuː
hˈæpən
kˈæn
bˈiː
kˈɔːld
ə
kənˈeriː
ɪn
ə
kˈəʊl
mˈaɪn
คำแปล/ความหมาย :
อะไรก็ตามที่เตือนคุณว่าสิ่งที่ไม่ดีกำลังจะเกิดขึ้น สามารถเรียกได้ว่า "canary in a coal mine” (การเตือนภัยที่กำลังจะเกิด)
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
"
Itsy
-
bitsy
"
—
and
the
similar
"
itty
-
bitty
"
—
may
come
from
"
a
little
bit
,
"
and
"
teeny
"
from
"
tiny
,
"
which
means
"
very
small
.
"
"
อิ้ ถึ สี่
-
บิ้ ถึ สี่
"
—
เอิ่น ดึ
เดอะ
ซิ เหมอะ เหล่อ(ร)
"
อิ้ ถี่
-
บิ้ ถี่
"
—
เม
คัม
ฟรัม
"
เออะ
ลิ เถิ่ล
บิ ถึ
,
"
เอิ่น ดึ
"
ที้ หนี่
"
ฟรัม
"
ท้าย หนี่
,
"
วิ ฉึ
มีน สึ
"
แฟ้ หรี่
สึ มอล
.
"
ˈɪtsiː
bˈɪtsiː
ənd
ðə
sˈɪməlɜːʴ
ˈɪtiː
bˈɪtiː
mˈeɪ
kˈʌm
frˈʌm
ə
lˈɪtəl
bˈɪt
ənd
tˈiːniː
frˈʌm
tˈaɪniː
wˈɪtʃ
mˈiːnz
vˈeriː
smˈɔːl
คำแปล/ความหมาย :
"Itsy-bitsy" และ "itty-bitty" ที่คล้ายกัน — อาจมาจาก "a little bit" และ "teeny" มาจาก "tiny" ซึ่งแปลว่า "เล็กมาก"
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
Have
you
ever
wanted
to
"
turn
the
tables
"
on
someone
who
made
you
feel
like
"
a
doormat
"
?
แฮ ฝึ
ยู
เอ๊ะ เฝ่อ(ร)
ว้อน ถิ ดึ
ทู
"
เทอ(ร) น
เดอะ
เท้ เบิ่ล สึ
"
อาน
ซั้ม วั่น
ฮู
เม ดึ
ยู
ฟีล
ลาย ขึ
"
เออะ
โด๊ร แม ถึ
"
?
hˈæv
jˈuː
ˈevɜːʴ
wˈɔːntɪd
tˈuː
tˈɜːʴn
ðə
tˈeɪbəlz
ˈɑːn
sˈʌmwˌʌn
hˈuː
mˈeɪd
jˈuː
fˈiːl
lˈaɪk
ə
dˈɔːrmˌæt
คำแปล/ความหมาย :
คุณเคยอยาก "turn the tables” (ผลิกสถานการณ์) กับคนที่ทำให้คุณรู้สึกเหมือนเป็น "a doormat” (ไม่มีค่า) หรือไม่?
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
But
if
something
"
sends
a
chill
down
your
spine
,
"
it
makes
you
feel
nervous
or
scared
.
บะ ถึ
อิ ฝึ
ซั้ม ติ่ง
"
เซน ดึ สึ
เออะ
ชิล
ดาว น
โย ร
สึ ปาย น
,
"
อิ ถึ
เม ขึ สึ
ยู
ฟีล
เน้อ(ร) เฝอะ สึ
โอ ร
สึ แกร ดึ
.
bˈʌt
ˈɪf
sˈʌmθɪŋ
sˈendz
ə
tʃˈɪl
dˈaʊn
jˈɔːr
spˈaɪn
ˈɪt
mˈeɪks
jˈuː
fˈiːl
nˈɜːʴvəs
ˈɔːr
skˈerd
คำแปล/ความหมาย :
แต่ถ้ามีบางสิ่งบางอย่าง "sends a chill down your spine" (เย็นเสียวสันหลัง) หมายถึงมันทำให้คุณรู้สึกกังวลหรือกลัว
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
someone
"
eats
like
a
bird
,
"
they
eat
very
little
;
and
to
say
that
someone
is
a
"
birdbrain
"
means
they're
stupid
.
อิ ฝึ
ซั้ม วั่น
"
อี ถึ สึ
ลาย ขึ
เออะ
เบอ(ร) ดึ
,
"
เด
อี ถึ
แฟ้ หรี่
ลิ เถิ่ล
;
เอิ่น ดึ
ทู
เซ
แด ถึ
ซั้ม วั่น
อิ สึ
เออะ
"
เบ๊อ(ร) ดึ เบรน
"
มีน สึ
แดร
สึ ตู้ เผอะ ดึ
.
ˈɪf
sˈʌmwˌʌn
ˈiːts
lˈaɪk
ə
bˈɜːʴd
ðˈeɪ
ˈiːt
vˈeriː
lˈɪtəl
ənd
tˈuː
sˈeɪ
ðˈæt
sˈʌmwˌʌn
ˈɪz
ə
bˈɜːʴdbrˌeɪn
mˈiːnz
ðˈer
stˈuːpəd
คำแปล/ความหมาย :
หากใครบางคน "eats like a bird" แปลว่าพวกเขากินน้อยมาก และบอกว่าใครบางคนเป็น "birdbrain" หมายถึงพวกเขาโง่
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
you
say
,
"
I
have
a
sweet
tooth
,
"
it
means
you
enjoy
sweets
,
such
as
candy
,
cake
,
or
ice
cream
.
อิ ฝึ
ยู
เซ
,
"
อาย
แฮ ฝึ
เออะ
สึ วี ถึ
ทู ตึ
,
"
อิ ถึ
มีน สึ
ยู
เอ็น จ๊อย
สึ วี ถึ สึ
,
ซะ ฉึ
แอ สึ
แค้น ดี่
,
เค ขึ
,
โอ ร
อาย สึ
ครีม
.
ˈɪf
jˈuː
sˈeɪ
ˈaɪ
hˈæv
ə
swˈiːt
tˈuːθ
ˈɪt
mˈiːnz
jˈuː
ˌendʒˈɔɪ
swˈiːts
sˈʌtʃ
ˈæz
kˈændiː
kˈeɪk
ˈɔːr
ˈaɪs
krˈiːm
คำแปล/ความหมาย :
หากคุณพูดว่า "I have a sweet tooth" หมายความว่าคุณชอบขนมหวาน เช่น ขนมเค้กหรือไอศครีม
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
someone
asks
you
“
How
was
your
vacation
?
”
you
can
say
“
I
had
a
blast
,
”
meaning
you
really
enjoyed
yourself
.
อิ ฝึ
ซั้ม วั่น
แอ สึ ขึ สึ
ยู
“
ฮาว
วา สึ
โย ร
เฝ เค้ เฉิ่น
?
”
ยู
แคน
เซ
“
อาย
แฮ ดึ
เออะ
แบล สึ ถึ
,
”
มี้ หนิ่ง
ยู
ริ หลี่
เอ็น จ๊อย ดึ
เหย่อ(ร) เซ้ล ฝึ
.
ˈɪf
sˈʌmwˌʌn
ˈæsks
jˈuː
hˈaʊ
wˈɑːz
jˈɔːr
veɪkˈeɪʃən
jˈuː
kˈæn
sˈeɪ
ˈaɪ
hˈæd
ə
blˈæst
mˈiːnɪŋ
jˈuː
rˈɪliː
ˌendʒˈɔɪd
jɜːʴsˈelf
คำแปล/ความหมาย :
ถ้ามีคนถามคุณว่า "วันหยุดของคุณเป็นอย่างไร?" คุณสามารถพูดได้ว่า "I had a blast," หมายความว่าคุณสนุกกับตัวเองจริงๆ
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
A
watched
pot
never
boils
.
"
เออะ
วา ฉึ ถึ
พา ถึ
เน้ะ เฝ่อ(ร)
บอย ล สึ
.
"
ə
wˈɑːtʃt
pˈɑːt
nˈevɜːʴ
bˈɔɪlz
คำแปล/ความหมาย :
A watched pot never boils.” (ซูรอหลายชั่วโมงข้างโทรศัพท์ของเธอ แต่ลูกสาวของเธอไม่เคยโทรมา ยิ่งคอยยิ่งช้า)
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
something
is
"
fit
for
a
king
"
,
it
means
that
it
is
really
high
quality
and
good
enough
to
give
to
royalty
.
อิ ฝึ
ซั้ม ติ่ง
อิ สึ
"
ฟิ ถึ
โฟ ร
เออะ
คิง
"
,
อิ ถึ
มีน สึ
แด ถึ
อิ ถึ
อิ สึ
ริ หลี่
ฮาย
คว้า เหลอะ ถี่
เอิ่น ดึ
กุ ดึ
อิ นะ ฝึ
ทู
กิ ฝึ
ทู
ร้อย เอิ่ล ถี่
.
ˈɪf
sˈʌmθɪŋ
ˈɪz
fˈɪt
fˈɔːr
ə
kˈɪŋ
ˈɪt
mˈiːnz
ðˈæt
ˈɪt
ˈɪz
rˈɪliː
hˈaɪ
kwˈɑːlətiː
ənd
gˈʊd
ɪnˈʌf
tˈuː
gˈɪv
tˈuː
rˈɔɪəltiː
คำแปล/ความหมาย :
ถ้าบางสิ่งบางอย่าง "fit for a king” (แปลว่าตรงตัวว่า 'เหมาะสำหรับกษัตริย์') แสดงว่ามีคุณภาพสูง และดีพอที่จะมอบให้กับราชนิกุล
ภาษาไทย-Thai
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
you
need
to
encourage
a
person
to
do
something
,
you
might
decide
to
"
dangle
a
carrot
in
front
of
them
.
"
อิ ฝึ
ยู
นี ดึ
ทู
เอ่น เค้อ(ร) หริ จึ
เออะ
เพ้อ(ร) เสิ่น
ทู
ดู
ซั้ม ติ่ง
,
ยู
มาย ถึ
ดิ ซ้าย ดึ
ทู
"
แด๊ง เกิ่ล
เออะ
แค้ เหรอะ ถึ
อิน
ฟรัน ถึ
อะ ฝึ
เดม
.
"
ˈɪf
jˈuː
nˈiːd
tˈuː
enkˈɜːʴɪdʒ
ə
pˈɜːʴsən
tˈuː
dˈuː
sˈʌmθɪŋ
jˈuː
mˈaɪt
dˌɪsˈaɪd
tˈuː
dˈæŋgəl
ə
kˈærət
ɪn
frˈʌnt
ˈʌv
ðˈem
คำแปล/ความหมาย :
ถ้าคุณต้องการสนับสนุนให้ใครสักคนทำบางสิ่งคุณอาจตัดสินใจ "dangle a carrot in front of them” (หลอกล่อ)
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
If
you
have
a
crush
on
someone
,
you
like
them
and
want
to
have
a
romantic
relationship
with
them
.
อิ ฝึ
ยู
แฮ ฝึ
เออะ
คระ ฉึ
อาน
ซั้ม วั่น
,
ยู
ลาย ขึ
เดม
เอิ่น ดึ
วาน ถึ
ทู
แฮ ฝึ
เออะ
โหร่ว แม้น ถิ ขึ
หรี่ เล้ เฉิ่น ชิ ผึ
วิ ดึ
เดม
.
ˈɪf
jˈuː
hˈæv
ə
krˈʌʃ
ˈɑːn
sˈʌmwˌʌn
jˈuː
lˈaɪk
ðˈem
ənd
wˈɑːnt
tˈuː
hˈæv
ə
rəʊmˈæntɪk
riːlˈeɪʃənʃˌɪp
wˈɪð
ðˈem
คำแปล/ความหมาย :
ถ้าคุณคลั่งไคล้หรือหลงไหลใครสักคนหนึ่ง(have a crush on someone) คุณชอบเขาและต้องการที่จะมีความสัมพันธ์แบบโรแมนติคกับเขา
ภาษาไทย-Thai
ภาษาเกาหลี-Korean
ภาษาญี่ปุ่น-Japanese
ภาษาจีน-Chinese
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50